‘Vitoria-Gasteiz’ itzulpen sarien 2023ko deialdia

Haur eta gazte literaturaren alorrean euskarara egindako itzulpenik hoberenentzako “Vitoria-Gasteiz” sariak 2002 urtean sortu ziren, Euskara Zerbitzuaren ekimenez. Itzultzaileen lana aitortzea eta euskarazko sorkuntza eta literatura sustatzea dute helburu.

Abian da 2023ko edizioa.

Kategoriak

Deialdi honen helburua da itzultzaileek egindako lanik onenak saritzea, generoa edozein dela ere.Kategoria hauetan banatuko dira sariak:

  • Haur literatura (6 urtetik 12ra): diploma eta 9.000,00 euro.
  • Gazte literatura (13-18 urte): diploma eta 9.000,00 euro.

Sari ekonomikoaz gain, haur eta gazteen artean irakurketa sustatze aldera, obra-partida bat erosiko da, hiriko gizarte-etxeetako liburutegietara eta ikastetxeetara doan banatzeko.

Lanak aurkezteko betekizunak

  • Edozein hizkuntzatatik euskarara egindako haur eta gazte literaturaren alorreko itzulpenak izan behar dira.
  • 2022. urtekoa izan beharko du legezko gordailuaren datak.
  • Ez da onartuko enpresek egindako itzulpen-lanik.
  • Lanak aurkezteko epea: apirilaren 1etik maiatzaren 5era.

Epea

2023ko apirilaren 1etik maiatzaren 5era.

Eskabideak aurkeztea

  • Eskabide orria archivo pdf
  • Eskabidearekin batera, itzulitako lan bakoitzaren ale bat eta jatorrizkoaren beste ale bat aurkeztu beharko dira.
  • Eskabideak aurrez aurre aurkeztu ahal izango dira Herritarrentzako Arreta Bulegoetan edo posta-bulegoetan, sarrera-erregistro gisa, Gasteizko Udalari zuzenduta (Espainia plaza 1, 01001 Vitoria-Gasteiz).
  • Aurkeztutako lana jatorrizko hizkuntzatik itzuli ez bada, jatorrizkoarekin batera beste hizkuntza horretako ale bat erantsi beharko da.

Sariak ematea

  • ALHAOn argitaratuko dira irabazleen izen-abizenak azaroaren 18a baino lehen, bai eta sarituei banan-banan jakinarazi ere.
  • Saritutako itzultzaileei egin beharreko sarien ordainketa Udalak horretarako antolatutako ekitaldi ofizialaren ondoren egingo da.

2022ko sarituak

https://www.youtube.com/watch?v=lhF79U9tfDY(Beste leiho batean irekiko da)

19. edizioan 16 lan aurkeztu ziren, horietako zortzi haurren kategorian eta beste zortzi gazteen kategorian. Epaimahaia Karlos del Olmok, Nerea Hernandok, Mario Unamunok, Miren Ibarluzeak eta Karlos Zabalak osatu zuten, eta honako sari hauek eman zituen:

Haur literatura (6-12 urte)

Angel Erro eta Rikardo Arregi, Lawrence Schimelen Pronto por la mañana eta No es hora de jugar lanak itzultzeagatik.

Gazte literatura (13-18 urte)

Aitor Blanco Leoz, Arthur Conan Doyleren The memoirs of Sherlock Holmes lanaren itzulpenagatik.

Irabazleek 9.000 euro eta sariaren diploma jaso zituzten. 2022an lehen aldiz, gainera, zurez eta arbelez eskuz landutako garaikurrak jaso zituzten. Sari banaketa ekitaldia Euskararen Nazioarteko Egunaren bueltan izango zen Gasteizko Udaletxean.

Zure iritziak axola digu

Nahi baduzu, iruzkinak egin ditzakezu. Nahitaezkoa da identifikatzea.

Izartxoarekin markatutako eremuak derrigorrezkoak dira.

Gai mota *
Aldartea
Harremanetarako beste kontaktu bat:

Jasotako iruzkinak

Página web: Premios ‘Vitoria-Gasteiz’ a las mejores traducciones

  • Jarraitu horrela.

    Zorionak!

    e.a.b. Alegre 2021/09/09 14:14:58 Erantzuna eman zaio

  • Eskerrik asko.

    Udalaren logotipoa Udala 2021/09/09 14:39:56