‘Vitoria-Gasteiz’ itzulpen sariak
2002. urteaz geroztik, Gasteizko Udalak "Vitoria-Gasteiz Sarien" deialdia egiten du, haur eta gazte literaturaren alorrean euskarara egindako itzulpenik onenak saritzeko. Sari hauek Euskara Zerbitzuak antoaltzen ditu eta ekimenez, itzultzaileen lana aitortzea eta euskarazko sorkuntza eta literatura sustatzea dute helburu.
Oinarriak
Abian dago 2025eko deialdia.
- Oinarriak hemen eskuratu daitezke: ALHAO 39 zk 2025/03/31
. - Eskabide orria hemen duzue: eskabide-orria
.
Lanak aurkezteko azken eguna maitzaren 2a izango da.
2024ko lan sarituak
2002az geroztik, orotara 46 lan saritu ditu Gasteizko Udalak. Sariak bi helburu izan ditu hasiera-hasieratik: batetik, haur eta gazteen irakurzaletasuna sustatzea eta, bestetik, itzultzaileen lana balioestea eta aitortzea.
Iazko edizioan, hogeita batgarrena, alegia, 14 lan aurkeztu ziren haur eta gazte literaturako 'Vitoria-Gasteiz' sarietara, horietako zortzi haur literaturaren kategorian eta sei gazte literaturaren kategorian. Epaimahaia Karlos Del Olmo Sernak, Ainara Ruiz Benitok, Itziar de Blas Fernandez de Gamarrak, Miren Ibarluzea Santistebanek eta Karlos Zabala Oiartzabalek osatu dute, eta hauxe izan da epaia:
- Haur literatura: Amaia Apalauza Ollo, Laura Brand idazlearen eta Freya Hartas ilustratzailearen Hemen eta orain liburuaren itzulpenagatik
- Gazte literatura: Naroa Zubillaga Gomez, Marlen Haushofer idazle austriarraren Horma liburua itzultzeagatik.
Lan bakoitzak 9.000 euroko saria jaso zuen, baita diploma ere. Sariak emateko ekitaldia Euskararen Nazioarteko Egunean izan zen, abenduak 3, Izaskun Arrue Kulturunean.
Zure iritziak axola digu
Nahi baduzu, iruzkinak egin ditzakezu. Nahitaezkoa da identifikatzea.
Página web: Premios ‘Vitoria-Gasteiz’ a las mejores traducciones
Azken iruzkina ikusi (Noiz egina: 2021/09/09 14:39:56) | Ikus edukia
Jarraitu horrela.
Zorionak!
e.a.b.
2021/09/09 14:14:58
Eskerrik asko.